Suche löschen...
Börsenblatt für den deutschen Buchhandel : 04.05.1932
- Strukturtyp
- Ausgabe
- Band
- 1932-05-04
- Erscheinungsdatum
- 04.05.1932
- Sprache
- Deutsch
- Sammlungen
- LDP: Zeitungen
- Zeitungen
- Saxonica
- Digitalisat
- SLUB Dresden
- PURL
- http://digital.slub-dresden.de/id39946221X-19320504
- URN
- urn:nbn:de:bsz:14-db-id39946221X-193205049
- OAI-Identifier
- oai:de:slub-dresden:db:id-39946221X-19320504
- Nutzungshinweis
- Freier Zugang - Rechte vorbehalten 1.0
- Lizenz-/Rechtehinweis
- Urheberrechtsschutz 1.0
Inhaltsverzeichnis
- ZeitungBörsenblatt für den deutschen Buchhandel
- Jahr1932
- Monat1932-05
- Tag1932-05-04
- Monat1932-05
- Jahr1932
- Links
-
Downloads
- PDF herunterladen
- Einzelseite als Bild herunterladen (JPG)
-
Volltext Seite (XML)
MAlbMMmDtlMM VnäümM Nr. 183 (N. 48). Leipzig, Mittwoch den 4. Mai 1932. 99. Jahrgang. Redaktioneller TÄ Mitteilung der Geschäftsstelle bctr. Titelseite des Börsenblattes. Die Titelseite (erste Umschlagseite) des Börsenblattes ist im Mai noch an einigen Tagen frei. Firmen, die in dieser Zeit für die Titelseite Interesse haben, werden um Mitteilung an die Expedition des Börsenblattes gebeten. Leipzig, den 2. Mai 1932. vr. Hest. Der deutsche Büchermarkt im 3ahre 1931. Von LudwigSchönrock. (Schluß zu Nr. so.) Die deutsche Ubcrsetzungsliteratur und Literatur nach fremden Sprachen. Unter >den insgesamt 24 074 Neuerscheinungen des Jahres 1931 wurden gezählt als I. Bücher von deutschen Verfassern (einschließlich mundart licher Literatur): 22 066 Stück — 91,6^. II. Bücher von Nichtdeutschen (in deutschen Übersetzungen): 1 024 Stück -- 4,3^. III. Bücher in fremden Sprachen: 984 Stück — 4,IN. VerteilungderNenerscheinungennachderdeut- schen Sprache, einschließlich Mundarten, nach deutschen Übersetzungen und nach Literatur in fremden Sprachen auf die einzelnen Wissen schaftsgebiete. Wissenschaftsgebiete Neue in deutscher Sprache (eiuschl. Mundarten) 1S21 rscheinuug davon Uber- n in fremden Sprachen 1. Allgemeines, Buch-u. Schrift- wesen, Hochschulkunde . . . 452 6 26 2. Religion, Theologie .... 3. Philosophie, Weltanschauung 2 048 162 86 496 24 4 4. Rechtswissenschaft 1 372 11 32 6. Wirtschafts- und Sozialwissen- schäften, Statistik 6. Politik, Verwaltung .... 1 331 30 90 983 62 78 7. Sprach- u. Literaturwissenschaft 668 28 87 8. Schöne Literatur 3 338 380 84 9. Jugendschriften 1 350 90 16 10. Pädagogik, Jugendbewegung 806 6 3 I I. Schulbücher 1 329 15 323 12. Bildende Kunst, Kunstgewerbe 627 19 32 13. Musik, Theater, Tanz . . . 433 16 6 14. Geschichte, Kulturgeschichte, Volkskunde 1 164 68 18 15. Kriegswissenschaft 207 3 14 16/17. Erd-u.Völkerkunde, Atlanten 681 20 6 18. Medizin 1 170 20 28 19. Mathematik,Naturwissenschaft. I 056 29 19 20. Technik, Handwerk 1 321 18 8 21. Handel und Verkehr .... 768 4 19 22. Land-, Forst- u. Hauswirtschaft 854 25 3 23. Turnen, Sport, Spiele . . . 244 1 21. Verschiedenes 693 8 4 Summe 23 090 1024 984 Von den 1024 Übersetzungen entfallen laut der großen Tabelle aus S. 362 8S8 Bücher (im Vorjahre 1086) auf 19 ver schiedene europäische Sprachen (im Vorjahre 18). Der Rest von 166 Büchern (im Vorjahre 149) stellt Übersetzungen aus den toten Sprachen sowie aus Sprachen dar, die außerhalb Europas gesprochen werden. Die meisten Übersetzungen kommen aus dem englisch - amerikanischen Sprachenkreis. Stark zurückgegangen ist das Interesse für französische Literatur. So wurden z. B. in der Schönen Literatur im vergangenen Jahr allein 207 Übersetzungen aus dem Englisch- Amerikanischen und nur 21 aus dem Französischen übersetzte Bü cher festgestellt <1930: 266 aus dem Englischen und 110 aus dem Französischen übersetzte Bücher). Die seit mehreren Jahren be obachtete Vorliebe für russische Schriftsteller hat auch im vergan genen Wirtschaftsjahr angehalten. Besonders aufschlußreich sind die Übersetzungszahlen aus den letzten Jahren. An Übersetzungen aus den Hauptsprachen wurden gezählt: 182«: 1927: 1928: 1829: 182«: 1831 Aus d. Englischen .... 330 426 642 436 463 382 „ Französischen . . 231 255 288 226 220 127 „ Russischen .... 124 106 176 112 121 142 „ Schwedischen . . 62 62 61 48 71 38 „ Dänisch-Norwegisch. 77 79 99 97 66 „ Dänischen .... 44 „ Norwegischen . . 23 „ Italienischen. . . 57 48 45 48 46 30 „ Flämisch-Holländ. 30 25 22 22 34 20 „ „ Spanischen . . . 12 19 19 12 16 16 Wie bereits in den Jahren vorher, verzeichnet die buchhänd lerische Wochenbibliographie eine ganze Reihe von fremdsprachi gen Werken, die ihrem Ursprünge gemäß nicht zu den Erzeug nissen des deutschen Verlags gehören. Es handelt sich durch gehend um Bücher, die in nichtdeutscher Sprache abgsfaßt und im Sl-uslande erschienen siiid. Nur der Umstand, daß mitunter oft recht kleine Abschnitte und Referate in deutscher Sprache mit ab- gödruckt wurden, war die Veranlassung zur Aufnahme in die deutschen Bücherkataloge, und damit zur Auswertung in der vor liegenden Jahresstatistik. Ferner finden sich regelmäßig Bücher ebenfalls ausländischen Ursprungs, die ausschließlich fremdspra chigen Text aufweisen, in der deutschen Bibliographie verzeich net. Einige deutsche Verlagsbuchhandlungen im Jnlaird haben Vertretungen und Auslieferungsstellen ausländischer Unterneh mungen, deren fremdsprachige literarischen Erzeugnisse von den ersteren als eigene Verlagsprodukte zur Katalogisierung nach Leipzig eingesandt werden und infolgedessen nun ebenfalls in der buchhändlerischen Produltionsstatistik in Erscheinung treten müssen. Im Zusammenhang hiermit sei gestattet, z. B- an die zahlreichen literarischen Druckschriften in nichtdeutscher Sprache, die der Völkerbund in Genf herausgibt und die durch di« Berliner Vertriebsstelle für Völkevbundsschristen in die deutschen Bücher kataloge gelangen, zu erinnern. Diese Völkerbunds-Veröffent lichungen werden ebenfalls von der vorliegenden buchhändle rischen Prodnktions- bzw. Sprachenstatistik als deutsche Verlags erzeugnisse mit erfaßt. Nebenbei sei erwähnt, daß die zahl reichen Bölkerbundsschriften in der Buchprodnktion des Ur sprungslandes Schweiz außerdem auch noch aufgeführt und gezählt werden und auf diese Weise doppelte Zählung ent steht. Dadurch, daß diese Art Literatur in der deutschen Titelverzeichnung überhaupt Eingang gefunden hat, ist die 361
- Aktuelle Seite (TXT)
- METS Datei (XML)
- IIIF Manifest (JSON)
- Doppelseitenansicht
- Vorschaubilder