Hoeberr er-zckisn <je^ ruieite öanci tier- neuantfAen ^ammkirnA „^Vove^en rftr./uAvs/arvsn" Kroatische unö bosnische Novellen Herausgegeben und übersetzt von vk. Oktav. Z44 Seiten. In Leinen RM 5.40 Nach den erfolgreichen „Slowenischen Novellen", gleichfalls von Franz Hille auS- gewählt und übersetzt, vereinigt nun der vorliegende Band zum erstenmal die besten lebenden kroatischen Dichter mit ihren ausgesucht schönsten Novellen. Weit auSholcnd in seinem Entwurf, ebenso vielseitig wie tiefgreifend in seiner Aus führung gibt dieses Buch eine geradezu erschöpfende Schau des Lebens einer süd slawischen Landschaft, die uns lange Zeit ein Buch mit sieben Siegeln gewesen ist. Das vielgebrauchte Wort „Andere Länder, andere Sitten" empfängt bei der Lektüre dieser sowohl in der Eigenart ihrer Themen als in der Kraft ihrer Darstellung einander überbietcnden Erzählungen einen neuen und tieferen Sinn. Wir finden hier ein Leben, daS langsamer und schwermütiger dahinflicßt als das unsere, weniger wach ist, und bei dem Spaß und Humor keineswegs im selben Maße auf Befreiung sinnt wie bei uns. Wenn wir uns trotzdem in den Menschen dieses Buches wicdcrfinden, so deshalb, weil überall auf eine glückliche Weise daS Allgcmeinmenschliche erfaßt ist, sei cs, daß die Not eines von endloser Dürre heimgcsuchten Dorfes geschildert wird oder die Berührung der modernen Politik mit der bäuerlichen Seele, sei es, daß uns das Buch einen Blick in die Tiefe einer durch grauenvolle Ereignisse verschüchterten Kinderseele tun läßt. Lin außergewöhnliches Such/ öas uns mit immer neuen Vilöern in öen Bereich eines fremöartigen Lebens zwingt! zioo/s ll/§k/! I/kK/^6- lt4k/V 1/lVo 59S7