158, 10. Jul-i 1834. Redaktioneller Teil. BSiIiniiaU s. d. DU«N R»chS-nd-I. Tabelle 1 Übersetzungen aus dem Deutschen im Jahre 1931. undESwL-änd» LZ Ln § -E Zn ZA M Ä ZTZ Z Z ZA Id Z -sL A D L ^ SS ß HZ? M Z KZL Z d Z Z s § L- ÄZ -bG L L G G G 8 D 8 D U Russisch: Deutschland 1 — Rußland 28 182 8 34 31 34 6 23 1 6 20 11 3 387)'" 418 16 Englisch: Deutschland 4 2 10 2 1 17 4 1 2 65 42 23 5 10 15 9 10 7 5 9 1 2 203)^ 261 22 Vereinigte Staaten . . 73 31 16 6 16 24 7 9 13 10 5 I 2 212 228 24 Spanisch: Deutschland 3 1 7 Spanien 60 4 22 28 16 20 1 11 10 8 9 2 1 11 6 208) 126)^ Französisch: Deutschland 3 2 10 2 3 2 1 Frankreich 72 9 21 11 4 3 9 3 4 12 5 1 1 3 2 3 128) ^ 9 Niederländisch u.Fläm ich: Deutschland 1 1 Niederlande, Belgien . 90 4 10 15 4 17 3 5 1 1 2 5 3 5 3 3 171/^ 138 74 Italienisch: Deutschland I 1 Italien 68 4 28 11 2 11 14 4 6 5 4 1 5 2 1 165^07 137)139 16 Tschechisch u. Slowakisch: Deutschland I Tschechoslowakei . . . 100 2 14 3 7 3 14 1 3 9 2 I 1 160)10- 130 Japanisch 30 6 3 33 37 7 4 I 3 3 1 128 166 47 Polnisch 52 1 4 8 1 4 9 2 2 3 2 88 60 3 66 1 2 2 6 6 2 84 101 Schwedisch: Deutschland N Schweden 32 5 4 3 4 6 2 2 1 591 66 571 ^ 14 5 1 «l 6, ^ Lettisch 41 2 I 4 1 2 2 2 56 62 Bulgarisch 14 4 3 9 14 8 2 55 66 6 Serbisch, Kroatisch, 37 4 5 1 2 1 51 66 Dänisch: Dänemark^ ^ . IS 1 4 1 2 3 II 1 1 1 4 I 1 45 20 27 1 2 1 31 35 Chinesisch 9 4 6 6 1 3 2 1 31 25 16 1 1 6 1 2 26 25 8 Finnisch 13 I 4 4 2 2 26 37 Litauisch 14 1 7 3 1 26 19 Jiddisch 9 3 3 1 4 1 1 1 23 20 Hebräisch 4 2 4 4 2 2 2 21 38 Estnisch 14 1 1 2 18 24 Türkisch 2 2 2 7 4 Griechisch 2 1 2 1 7 9 3 3 2 Portugiesisch: Deutschland 1 I 2 Portugal ? ? Isländisch 1 I Afrikaans ' ? 6 — Gesamtzahl: 972 229 20L IS« ISO ISL j 12« 85 83 73 62 47 4» 33 25 20 19 13 2546 2479 269 Rußland mit seinen 387 Übersetzungen deutscher Werke ging mit größter Konsequenz weiter auf dem Wege, der auch von seiten des Verlagswesens her zur Erfüllung des ersten Fünfjahres planes führen sollte. In der Einleitung zu der russischen Biblio graphie des Jahres 1930 finden sich nähere Ausführungen hier über, und die diesjährige Zusammenstellung bestätigt in vollem Maß die Durchführung der damals zitierten Forderungen nach einer erheblichen Erhöhung der Auflagcnzifsern, namentlich für die sozialwissenschastlichen und technischen Werke. Während das Inter esse der sowjetrussischen Übersetzer an den deutschen Geisteswissen- schaften schon immer sehr gering war, sich aber noch eine gewisse Anteilnahme an der deutschen literarischen Produktion zeigte, tritt nun auch noch die Schöne Literatur mit nur 28 Werken gegen je 63 in den Vorjahren und 103 im Jahr 1927 völlig zurück, um der Technik mit 182 Übersetzungen Raum zu gewähren: fast die Hälfte aller aus dem Deutschen übertragenen Werke sind im Berichtsjahr dem Gebiet der Technik entnommen! Die Auflagenhöhen, die bei den technischen Werken durchschnittlich 10 000 Exemplare betragen, sind in 24 Fällen auf 20 000 gestiegen und darüber hinaus ver- 610 einzclt auf 25—35 000, bei zwei Taschenbüchern auf 40 000 und bei einem Tabellenwerk sogar auf 50 000. — Die Liste der Schönen Literatur zeigt neben den üblichen kommunistischen Tendcnzschrif- ten einige Klassiker: Schillersche Dramen, Hölderlins »Empedoklcs«, Szenen aus Goethes Faust und eine Auswahl seiner Lyrik — Vor läufer zu der großen, dreizehnbändigen Ausgabe von Goethes Gesammelten Werken, deren erste Bände zum hundertsten Todes tag Goethes erschienen sind. Es erübrigt sich, für die osteuropäischen Länder, den Balkan und Ostasien auf Einzelheiten einzugehen, da sich im Berichtsjahr keine charakteristischen Veränderungen in der Aus wahl ergeben haben und. die statistischen Angaben ohne weiteres aus der ersten Tabelle ersehen werden können. Wir kommen nunmehr zu der Gesamtübersicht für das Jahr 1931, die durch Tabelle 1 veranschaulicht wird. Diese ist sowohl den Sprachen wie den Wissensgebieten nach in der zahlenmäßigen Reihenfolge der Erscheinungen geordnet und er weist, daß nach dem aus 28 Ländern mit 30 Sprachgruppen vor liegenden Material im Berichtsjahr 2546 Werke aus dem Deutschen