Suche löschen...
Börsenblatt für den deutschen Buchhandel : 27.03.1934
- Strukturtyp
- Ausgabe
- Band
- 1934-03-27
- Erscheinungsdatum
- 27.03.1934
- Sprache
- Deutsch
- Sammlungen
- Zeitungen
- Saxonica
- LDP: Zeitungen
- Digitalisat
- SLUB Dresden
- PURL
- http://digital.slub-dresden.de/id39946221X-19340327
- URN
- urn:nbn:de:bsz:14-db-id39946221X-193403276
- OAI-Identifier
- oai:de:slub-dresden:db:id-39946221X-19340327
- Nutzungshinweis
- Freier Zugang - Rechte vorbehalten 1.0
- Lizenz-/Rechtehinweis
- Urheberrechtsschutz 1.0
Inhaltsverzeichnis
- ZeitungBörsenblatt für den deutschen Buchhandel
- Jahr1934
- Monat1934-03
- Tag1934-03-27
- Monat1934-03
- Jahr1934
- Links
-
Downloads
- PDF herunterladen
- Einzelseite als Bild herunterladen (JPG)
-
Volltext Seite (XML)
X- 73, 27. März 1934. Redaktioneller Teil. Börsenblatt f. b. Dtschu Bnchhanbel. Einige statistische Zahlen aus der inter nationalen Übersetzungs-Bibliographie. II. Von Ludwig Schönrock. <1 siehe ISSg, Nr. 210.) Das mit bedeutender Verspätung erschienene 6. Heft des »Ivckex trauslattouum» zählt insgesamt 1545 Übersetzungen auf. I» Wirklichkeit sind es nur 1544 sbeteiltgt sind daran 1571 Autoren, 13V8 Übersetzer und 582 Verlegers, da bei Deutschland in der zweiten Literaturgruppe (Recht, Soztalwissenschaften, Pädagogik) in der Nu merierung der einzelnen Titel aus Nr. 30 gleich Nr. 32 folgt <S. 7). Bisher waren es zwölf verschiedene Staaten, in denen die Uber setzungsliteratur aus Grund der entsprechenden Nationalbtbliographie genannt wurde. Neuerdings ist Sowjet-Rußland htnzugekominen. Während bei den übrigen Ländern nur die Übersetzungen aus den Monaten April, Mai und Juni 1833 ver zeichnet sind, beziehen sich die Angaben für Rußland aus die Zeit Januar bis Juni 1933. Kür bessere Verglcichszwecke sind die entsprechenden Zahlen dieses gleichen Zeitraumes bet den übrigen Ländern untenstehend angegeben. Es kamen an Veröffentlichungen auf dem internationalen Ubersetzungsmarkt im 1. Halbjahr heraus in Italien 426 Stück Deutschland 327 Rußland 274 Spanten 270 Tschechoslowakei 284 Frankreich 242 Polen 242 Großbritannien 173 Ungarn 157 Vereinigte Staaten von Nordamerika . 140 Schweden 91 Dänemark 85 Norwegen 55 Während in vorstehender Tabelle die Gesamtergebnisse der ersten sechs Monate des Jahres 1933 wiedergegeben werden, indem aus das vorher erschienene 5. Heft des luckex translattvnum zurückgegrisfen wurde, sollen in nachstehenden Zeilen ausschließlich nur die Angaben im vorliegenden 8. Heft behandelt werden. Die Verteilung der hier genannten 1544 Übersetzungen auf die einzelnen Länder und bevorzugteren Wissenschaftsgebiete er gibt nachstehende Übersicht. Die siir Dänemark gemeldeten Titel sind hierbei nicht wie bei den übrigen Staaten nach Wissenschaftsgebieten gegliedert, sodaß nur die Gesamtzahl angegeben werden dann. Die Reihenfolge der einzelnen Staaten ist die im Inckex translationum gebräuchliche. Es erschienen in: Philosophie, Religion^ Recht, Sozialwissen' schäften, Pädagogik Naturwissenschaft, Technik Geschichte, Erdkunde ^ Schöne Literatur, Kunst Verschiedenes V Z Deutschland 17 14 19 6 84 140 Dänemark 48 Spanien 12 26 29 10 75 152 Vereinigte Staaten v. Nordamerika 12 5 3 11 37 1 69 Frankreich 14 7 6 26 60 113 Großbritannien 12 6 8 20 44 90 Ungarn 5 5 70 80 Italien 28 6 7 37 155 233 Norwegen 1 2 2 28 33 Polen 26 19 7 9 77 138 Schweden . 4 3 2 3 42 1 55 Tschechoslowakei 10 7 4 6 82 10 119 Sowjet-Rußland 6 6 200 2 60 — 274 Von den in Deutschland erschienenen 14V Übersetzungen ent fallen rund zwei Drittel auf dte Schöne Literatur und Kunst s84 Stück). 19 Übersetzungen nennen die Gruppen Naturwissen schaft und Technik, 17 gehören der Philosophie und Religion an, wäh rend 14 in das Gebiet der Rechts- und Soztalwissenschaften sowie in das der Pädagogik eingeordnet sind. Außerdem sind noch 8 Über setzungen aus der Geschichte und Erdkunde vorhanden. Am stärksten ist wieder aus dem Englisch-Amerikanischen <84>, aus dem Russi schen (21) und aus dem Französischen (11) übersetzt. Bei einem Werk ist als Originalsprache Französisch und Lateinisch angegeben. Bei einem anderen ist ans dem Deutschen in Esperanto übersetzt. In 42 Fällen ist durch ein der Titelausnahme vorgesetztes Stern- zcichcn darauf hingewiesen, daß die vorliegende Übersetzung, deren Titel aus der Deutschen Nationalbtbliographie übernommen wurde, nicht im Deutschen Reich, sondern tm Ausland erschienen ist. In zwei Fällen (lausende Nr. 41 und 45, S. 7) sehlt das entsprechende Sternzeichen, während letzteres bei der Titelaufnahme Nr. 14 (S. 8) hervorhebl, daß ein im Saargebiet herausgekommenes Werk nicht als zur reichsdeutschen Verlagsprodultion gehörig angesehen wird. Es ist in unseren Angaben jedoch den in Deutschland erschienenen Über setzungen zugezählt. Es kamen also 98 Übersetzungen im Deutschen Reich und 42 im Ausland heraus, darunter 18 in Rußland, 14 ln Österreich, 4 in der Schweiz, 3 in der Tschechoslowakei, 2 in Polen und 1 in Jugoslaoien. In dem Verzeichnis der in das Deutsche über setzten Werke befindet sich eine ganze Anzahl älterer Verlagsver- ösfentlichungen, so z. B. sind 3V meistens im Ausland erschienene Bücher bereits im Jahr 1932 und 2 sogar noch früher, nämlich im Jahre 1981, auf den deutschen Büchermarkt gebracht worden, wobet die rechtzeitige Einsendung an die Bearbeiterin unserer Deutschen Nationalbibliographie, die Deutsche Bücherei in Leipzig, damals unterblieb. Aus dem Deutschen wurden im 2. Vierteljahr 1933 über setzt in das Dänische 11 Bücher Englisch-Amerikanische 48 Bücher (28 engl., 18 ainerik.) Französische 27 Bücher Italienische 55 Bücher Norwegische 4 Bücher Polnische 33 Bücher Russische 127 Bücher (1. und 2. Viertels.) Schwedische 8 Bsichep Spanische 38 Bücher Tschechische 24 Bücher Ungarische 29 Bücher Esperanto 1 Buch Insgesamt waren 4V3 Übersetzungen aus dem Deutschen vor handen, denen 140 Übersetzungen in das Deutsche gegenllber- stehen, und zwar 2 aus dem Dänischen, 84 aus dem Englisch-Amerikanischen, 11 aus dem Französischen 1 aus dem Griechischen (Alt-), 3 aus dem Hebräischen, 2 aus dem Japanischen, 8 aus dem Italienischen, 2 aus dem Lateinischen, 1 aus dem Niederländischen, 3 aus dem Norwegischen, 2 aus dem Polnischen, 1 aus dem Portugiesischen, 21 aus dem Russischen, 4 aus dem Spanischen, 5 aus dem Tschechischen, 1 aus dem Ukrainischen, 9 aus nicht ermittelten Fremdsprachen. 140 Übersetzungen in das Deutsche. Zu obenstehenden I4V Übersetzungen in bas Deutsche müssen noch 3 deutsche Übersetzungen hinzugezählt werden, von denen 1 in Italien, 1 in Polen und 1 in der Tschechoslowakei erschienen und nicht recht zeitig in die Deutsche Nationalbibliographie Aufnahme fanden. Die Zusammenstellung der vom Vcrlagsbuchhandel in Däne mark veröffentlichten Übersetzungen weist 48 Titel auf, die — wie bereits oben ausgeführt — nicht nach Literaturgebieten aufgeteilt sind. 29 Bücher sind aus dem Englisch-Amerikanischen, 11 aus dem Deutschen, 5 aus dem Französischen, 2 aus dem Schwedischen und 1 aus dem Tschechischen übersetzt. Sämtliche in das Dänische über tragenen Werke erschienen in der Landeshauptstadt Kopenhagen, mit Ausnahme eines einzigen Werkes, das von einem Provinz-Verleger herausgebracht ist. Bei 4 Titeln ist als Erscheinungsjahr 1932 an gegeben und bet einer Übersetzung lst nicht ersichtlich, wann sie über haupt erstmalig herauskam. Zu den Ländern, in denen tm Verhältnis zu sonst nur kleiner Verlagsproduktion stark aus fremden Sprachen übersetzt wirb, gehört Spanien. Von den 152 dort erschienenen Übersetzungen kommt fast genau die Hälfte auf Schöne Literatur und Kunst (75 Stück). Die Ver teilung aus die übrigen Wissenschaftsgruppen ergibt folgende Zahlen: 277
- Aktuelle Seite (TXT)
- METS Datei (XML)
- IIIF Manifest (JSON)
- Doppelseitenansicht
- Vorschaubilder