Fertige und Künftig erscheinende Bücher. X- 241, IS. Oktober 1923. H> §V^3 §^°3 6^^3 6^3 §v^3 6°VV >s Soeben erschienen: i IW miVOLMLVV ! i mo>vio ! Briefe aus den Jahren 1864-188Z Herausgegeben von Alfred Doren. Mit Zeichnungen von Ludwig Pietsch. In Pappband M. 14, in Halbleder M. 17 Dicht n n g e n Ins Deutsche übertragen von Herbert Eulenberg In Pappband M. 10, in Halbfranz M.14, Borzugsausgabe auf Bütten in Ganzleder M.. 100 Schlüsselzahl des Börsen Vereins. Vvrzuggangcbot auf dem Bestellzettel r VLK r ?ll0kVb.XL» OL ^11188^ ! Z k tz-^-9 ö Tolstoj-Gesamtausgabe Wv von Raphael Löwenfeld I») oorx^rrxusoooo oo O oo onoooooo L^ncke Xor-embee L-c/anFen Äs O ersten Z Läncke eur TllleZ-aSe.' Leo N. Tolstoj Dichterische Schriften Lerausgegeben von Raphael Löwenfeld I. Biographisch,persönliche Erzählungen: Der Morgen des Gutsherrn; Aufzeichn, eines Marqueurs; Luzern; Begcgnungim Felde; Albert; ZweiLusaren; Polikuschka; Leinwandmeffer; Der Schneesturm. II. Soldatengeschichte«: Die Kosaken; Sewastopol; Ein Überfall; Der Loizschlag. NI. Novellen zum Eheproblem; Eheglück; Die Kreutzersonate; Wandelt, dieweil ihr das Licht habt; Der Tod des Iwan Jljitsch; Die Dekrabiflen (Bruchst.). IV. Volkserzählungen: Volkserzählungen; Der Lerr und sein Knecht; Drei Tode. V. Nachgelassene Novellen: Ladschi Murad; Der gefälschte Coupon; Vater Sergius; Aljoscha der Topf. Erzählung für Kinder; Der Teufel. Jeder Bd. Gz. br. etwa ö.^ in Ganzleinen etwa 7.50 rIlchvn seit Jahren ist die in meinem Verlag erschie- ^ neue Gesamtausgabe von Tolstoj bis auf einige religiöse Werke vergriffen. Die einzelnen Werke des großen Russen sind zwar verschiedentlich überseht worden, aber in der Regel verstümmelt oder unzuläng- lich, so daß Dr. Löwenfeld 1890 Tolstoj auf seinem GutIasnajaPoljana besuchte und mit ihm alle Einzel heiten einer Gesamtausgabe besprach. Bei der Be schaffung der korrektesten Originale half ihm Tolstojs Gattin. Die neue Gesamtausgabe unterscheidet sich von der alten durch neue Ausstattung in einheitlichem Druck, die ersten 5Bände umfassen alleNovellendesDichters. 1924 schließen sich die großen Romane an; in erster Linie „Krieg und Frieden" und „Anna Karenina". Nur die gewissenhafteste Übersetzung hatdenAnspruch, Deutschland Tolstojs dichterisches Schaffen zu übermitteln. * über dle Löwenfeldsche Übersetzung urteilten: Fränkischer Kurier, Nürnberg: Zum ersten Male eine zuverlässige Übersetzung. Kannoverscher Kurier: Dieser Gesamtausgabe sind die Original-Tolstojs zu Grunde gelegt,die er selbst in derRe- daktion als die letzte bezeichnet hat. Wilhelm von Scholz: Dis erste Ausgabe, die jeden Einzel- lsxt absolut vollständig bringt. Frankfurter Zeitung: Unter den deutschen Ausgaben die beste. Westermanns Monatshefte: Die vonLöwenfeld heraus- gegebenen Verdeutschungen dürfen in jeder Beziehung mustergültig genannt werden. Eugen Diederichs Verlag in Jena