Fertige Bücher. 94, 25. April 1911. Verlag L. Staackmann in Leipzig „plagiatschwinöel." Im berliner Tageblatt" lNr. vom 20. -lpril äußert sich Dr. Rarl Schönherr über öie gegen sein jüngstes Werk „Glaube unö Heimat" gerichteten Angriffe folgenöermaßen: Gestern erst ist mir Sie Nummer Ser Augsburger Postzeitung" vom 12. fipril söie ireüaktiön l etz mir keine öelegnummer zukommen) mit sämtlichen von Herrn p. p. Liebe zum Zwecke e?ner ^ Plagiaterweisung" aus allen Winkeln Ser Hanöel-Mazzetischen Romane unS aus Glaube unS Heimat" zusammengekratzten Ähnlichkeiten" zugegangen. Dazu sage ich nicht Nmen parallelstellen" nennt sie Herr p. P. Liebe. In Wirklichkeit sinö es sinnlos aus allem Zusammenhang gerissene Worte unS Satzteilchen, öie Herr p. p. Liebe überüies noch öfter für seine Zwecke zurechtgestutzt unö gefälscht hat. Diese Worte unö Satzteilchen setzt er Sann mit Angabe Ser betreffenöen Suchseitenzahlen als „parallelstellen" nebeneinanöer, um in Sem Leser Sen Anschein zu erwecken, Siese aus allen wurzeln gerissenen unö zerhackten Sätze unö Worte entsprächen auch nur im entferntesten einer Ähnlichkeit zwischen Sem hanSlungsgang Ser Mazzettischen Romane unö Sem meines Dramas „Glaube unö Heimat". hier als Seispiel, wie Herr p. P. Liebe aus Äugsburg sich öie Ronstruierung eines „Plagiaterweises" Senkt, nur öie ersten ürei Ser in üer „Äugsburger Postzeitung" von ihm angeführten parallelstellen: Erste parallelstelle: p. p. Liebe schreibt: Schönherr, Seite 90: . . . da hat öie Schwalbe „strme Margaret", Seite 2S4. da hat ein Schwalben- ihr Nest gefunüen. paar sein Nest gebaut. . . . Zweite parallelstelle: Schönherr, Seite 1IZ: . . . vögele wirö er keins „flrme Margaret", Seite 2S4: . . . unö wirü mehr fangen . . . Schattenschwälblein fangen . . . ersten Satz aus „Glaube unö Heimat" hat Herr p. p. Liebe, um eine äußere ^ ött „parallelstelle" aus Sem hanüel - Mazzettischen Roman vorzutäuschen, ge- falscht wieüergegeben. In Wirklichkeit heißt Ser Satz: „Da hat Sie Schwalbe ihr Nest 'funöen unö üer Vogel sein Haus" söibelspruch). Ich hebe nun, um öie Schwinöelhastigkeit öieses „Plagiatbeweisverfahrens" sinnfällig üarzutun, Sie Sätze wieüer in ihren Zusammenhang, aus üem sie Herr Liebe herausgerissen hat. ^ o / v,